« La parole va, comme le lémurien, de branche en branche ». Les jeux de l'oralité chez les Betsimisaraka de Madagascar. par Eugène Mangalaza et Thierry Wendling avec la collaboration technique de Grégoire Mayor ethnographiques.org n°4 / novembre 2003 Pour citer cette annexe : Annexe : Mangina zaza |
|
1. Mangina zaza, 2. Mangina bôkibôky 3. Hitandriñesako 4. Lambahoany matriaka 5. Lambahoany matriaka 6. Nihim-biavy 7. Völa kesiky ariky 8. Nihim-dalahy 9. Tikatika te-hiady 10. Jijy amin'ahy 11. Tadiako lataka 12. Arôhiky am-bañöño 13. Salôvin-gisy 14. Salôvin-drakidraky |
1. Taisez-vous les enfants. 2. Taisez-vous la marmaille. 3. Que je puisse écouter 4. le bruit d'un pagne qui se déchire. 5. Pagne déchiré 6. c'est ce qui revient aux femmes. 7. Une caisse remplie d'argent 8. [revient] à nous les hommes. 9. Qui ose se mesurer 10. dans le domaine des joutes oratoires avec moi, 11. je lui ficelle les couilles 12. et je l'attache sous le plancher 13. pour être ainsi hué des oies 14. et être hué des canards. |