« La parole va, comme le lémurien, de branche en branche ».
Les jeux de l'oralité chez les Betsimisaraka de Madagascar.


par Eugène Mangalaza et Thierry Wendling
avec la collaboration technique de Grégoire Mayor
ethnographiques.org n°4 / novembre 2003


Pour citer cette annexe :
Eugène Mangalaza, Thierry Wendling. « La parole va, comme le lémurien, de branche en branche ». Les jeux de l'oralité chez les Betsimisaraka de Madagascar. ethnographiques.org [en ligne] n° 4 (novembre 2003). http://www.ethnographiques.org/documents/annexes/AnMangalaza/AnManga04.html (page consultée le [date].




Annexe : Mangina zaza



1. Mangina zaza,
2. Mangina bôkibôky
3. Hitandriñesako
4. Lambahoany matriaka
5. Lambahoany matriaka
6. Nihim-biavy
7. Völa kesiky ariky
8. Nihim-dalahy
9. Tikatika te-hiady
10. Jijy amin'ahy
11. Tadiako lataka
12. Arôhiky am-bañöño
13. Salôvin-gisy
14. Salôvin-drakidraky
1. Taisez-vous les enfants.
2. Taisez-vous la marmaille.
3. Que je puisse écouter
4. le bruit d'un pagne qui se déchire.
5. Pagne déchiré
6. c'est ce qui revient aux femmes.
7. Une caisse remplie d'argent
8. [revient] à nous les hommes.
9. Qui ose se mesurer
10. dans le domaine des joutes oratoires avec moi,
11. je lui ficelle les couilles
12. et je l'attache sous le plancher
13. pour être ainsi hué des oies
14. et être hué des canards.